Taal: (inter)nationaal?

Inside the box > Outside the box, please :)!

Nederlands. Engels. Tweetalig…?

Nederlands – Engels
Nederland – Ibiza

Ik ben veel aan het schrijven en kom er iedere keer weer op terug:

Schrijven – echt lekker schrijven – lukt me het best in mijn eigen taal.
Dan komen de woordtovenarijtjes het beste over.

Echter… via social media & mijn blog heb ik ook met Engelssprekende mensen contact.

(hoe) Komt dat over voor Nederlanders? Ik snap, we ‘verstaan’ allen heel goed Engels. Komt het ook óver? Heeft het hetzelfde gevoel?

In mijn beleving: mijn schrijfsels kunnen op geen enkele manier zo overkomen in een andere taal.
Snap je ‘m?
Ook wil ik Nederlandse artikelen en blogs delen, wat weer totaal geen zin heeft die te vertalen in het Engels voor mijn internationale netwerk. De essentie zal niet gelijk zijn.

Je voelt hem. Het leed dat werken aan je eerste internationale / tweetalige / Nederlandstalige magazine heet 😉

De laatste post die ik Engelstalig publiceerde leverde vele reacties en likes op, vooral door Nederlanders. Na veel complimenten over de ‘raak-factor’ blijkt dat dat in het Engels ook lukt. He, gelukkig. Out of the box gebeuren mooie dingen.

Gepubliceerd op 17 juli 2014

Geschreven door: Wendy (ter Bekke)

Wendy is aanjager en hoofdredacteur van Raakkracht. Branding, betekenis, bewustwording zijn de 3 B's waar ze zich voor inzet. Een pionier in de betekeniseconomie die graag verhalen deelt die het waard zijn om gedeeld te worden.

  1. Wendy schreef:

    Leuk om via mail, Whatsapp en social media reacties van jullie te hebben ontvangen, thnx!

Reageren? Vinden we leuk!

We vinden het leuk een reactie van je te ontvangen. Uiteraard publiceren we jouw e-mailadres niet online.
PS Velden gemarkeerd met * graag even invullen, thanks!

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *